首页> 招标查询> 招标详情
政务外网网络设备保修的竞争性磋商公告
信息来源: ******[查看]
|地区:上海
|类型:采购公告
基本信息
信息类型:采购公告
区域:上海
源发布时间:2025-01-16
项目名称:******[查看]
项目编号:******[查看]
*符合收录标准*
正文附件下载

项目概况

Overview

政务外网网络设备保修采购项目的潜在供应商应在上海市政府采购网获取采购文件,并于2025年02月07日 15:00(北京时间)前提交响应文件。

Potential Suppliers for Government extranet network equipment warranty should obtain the procurement documents from ( Shanghai Government Procurement Network) and submit response documents before 07th 02 2025 at 15.00pm(Beijing time).

一、项目基本情况 1. Basic Information

项目编号:************56258-******

Project No.: ************56258-******

项目名称:政务外网网络设备保修

Project Name: Government extranet network equipment warranty

预算编号:1525-******

Budget No.: 1525-******

采购方式:竞争性磋商

Procurement method : competitive consultation

预算金额(元):******国库资金:******元;自筹资金:0元

Budget Amount(Yuan): ******(National Treasury Funds: ****** Yuan; Self-raised Funds: 0 Yuan)

最高限价(元):

Maximum Price(Yuan):  -

采购需求:

Procurement Requirements: 

包名称:政务外网网络设备保修

Package Name: Government extranet network equipment warranty

数量:1

Quantity: 1

预算金额(元):******.00

Budget Amount(Yuan): ******.00

简要规则描述:本项目是通过日常运维保障确保政务外网的安全性和连续性,消除可能出现的各种意外事件。完善体制机制,确保本维护项目所涉及的网络与设备的正常、稳定、可靠运行,及时响应和解决问题,有效地减少网络维护响应时间,提高整个网络运行工作的质量和效率,从而确保网络正常运行,并根据国家相关法律法规政策的变化及新区具体业务的发展,对网络进行相应的调整和修改(具体详见第三章采购需求书)。

Brief Specification Description: This project ensures the security and continuity of the government extranet through daily operation and maintenance guarantees, and eliminates various unexpected events that may occur. Improve the system and mechanism to ensure the normal, stable and reliable operation of the network and equipment involved in the maintenance project, respond and solve problems in a timely manner, effectively reduce the network maintenance response time, improve the quality and efficiency of the entire network operation, so as to ensure the normal operation of the network, and make corresponding adjustments and modifications to the network according to the changes in relevant national laws, regulations and policies and the development of specific businesses in the new area (see Chapter 3 Procurement Requirements for details).

合同履约期限:本项目预算金额所涵盖的服务期限为2025年01月01日至2025年12月31日。本次采购工作完成前由原服务商继续履行服务,如本次成交供应商非原服务商,则新成交供应商按照成交价折算支付给原服务单位相应的服务费用,费用按成交总价/365*原单位服务天数计算。

The Contract Period: The period of service covered by the budget amount of this project is from 01.01.2025 to 31.12.2025. If the supplier of this transaction is not the original service provider, the new supplier will pay the corresponding service fee to the original service unit according to the transaction price, and the fee will be calculated according to the total transaction price/365 * service days of the original unit.

本项目()接受联合体投标。

Joint Bids: (NO)Available.

二、申请人的资格要求 2. Qualification Requirements for Suppliers

(a)满足《中华人民共和国政府采购法》第二十二条规定;

(a)Meet the provisions of Article 22 of the "Government Procurement Law of the People's Republic of China";

(b)落实政府采购政策需满足的资格要求:(1)落实预留份额措施,提高中小企业在政府采购中的份额,扶持中小企业政策:本项是专门面向中小企业采购,评审时中小企业产品均不执行价格折扣优惠。(2)扶持残疾人福利性单位,并将其视同小微型企业;

(b)Qualification requirements to be met to implement government procurement policies: (1) Implement the reserved quota measures, increase the share of small and medium-sized enterprises in government procurement, and support small and medium-sized enterprise policies: This project is specifically for small and medium-sized enterprises to procure, and the products of small and medium-sized enterprises are not subject to price discounts during the review. (2) Supporting welfare units for the disabled and treating them as small and micro enterprises;

(c)本项目的特定资格要求:(3)须系我国境内依法设立的法人或非法人组织(本项目不接受分公司以自己名义参加采购活动);
(4)本项目不允许转包。

(c)Specific qualification requirements for this program: (3)It must be a legal person or unincorporated organization established in accordance with the law in China (this project does not accept branches to participate in procurement activities in their own name); (4) Subcontracting is not allowed for this project.

(i)符合《中华人民共和国政府采购法》第二十二条的规定;

(i)Comply with the provisions of Article 22 of the"Government Procurement Law of the People's Republic of China";

(ii)未被“信用中国”(******)、中国政府采购网(******)列入失信被执行人、重大税收违法案件当事人名单、政府采购严重违法失信行为记录名单;

(ii)Not included in the list of dishonest persons subject to enforcement, the list of parties to major tax violation cases, or the list of records of serious illegal and dishonestacts in government procurement by "Credit China" (******), China Government Procurement Network (******) ;

三、获取采购文件 3. Acquisition of Procurement Documents

时间:2025年01月16日2025年01月23日,每天上午00:00:00-12:00:00,下午12:00:00-23:59:59(北京时间,法定节假日除外)

Time: Tender documents may be obtained between  00:00:00am to 23:59:59pm  from  16th 01 2025  until  23th 01 2025.(Beijing time, excluding statutory holidays)

地点:上海市政府采购网

Place:  Shanghai Government Procurement Network

方式:网上获取

To Obtain: Get online

售价(元):0

Price of Tender Documents(Yuan): 0

四、响应文件提交 4. Submission of Response Documents

截止时间:2025年02月07日 15:00(北京时间)

Deadline date submission: 07th 02 2025 at 15.00pm(Beijing Time)

地点:电子响应文件:上海政府采购网(云采交易平台)******/;纸质响应文件:上海市浦东新区向城路58号6楼(具体会议室见当日指示牌)

Place:  Electronic response documents: ******/ of Shanghai Government Procurement Network (Yuncai Trading Platform); Paper response document: Conference Room on the 6th Floor, No. 58 Xiangcheng Road, Pudong New Area, Shanghai (see the meeting signboard for details)

五、响应文件开启 5. Opening of Response Documents

开启时间:2025年02月07日 15:00(北京时间)

Time of Response Documents Opening: 07th 02 2025 at 15.00pm(Beijing Time)

地点:上海市浦东新区向城路58号6楼(具体会议室见当日指示牌)

Place: Meeting Room on the 6th Floor, No. 58 Xiangcheng Road, Pudong New Area, Shanghai (see the meeting signboard for details)

六、公告期限 6. Notice Period

自本公告发布之日起3个工作日。

3 business days from the date of publication of this notice.

七、其他补充事宜 7. Other Supplementary Matters

1.本项目已于2024年11月1日在上海政府采购网发布政府采购意向,公告链接: ******/site/detail?parentId=137027&articleId=jHd7qh9AhVRJRD6aS3EZQQ==&utm=site.site-PC-39935.1024-pc-wsg-secondLevelPage-front.13.cdf48d70c98e11efafb8a5f5182e0053。
2.磋商所需携带其他材料:本公司不提供上网网络(WIFI),届时请供应商代表持提交首次响应文件时所使用的数字证书(CA证书)及备用纸质响应文件前来参加磋商,另请自带无线上网卡及可无线上网的笔记本一台(笔记本电脑应提前确认是否浏览器设置、CA证书管理器下载等,确保和CA证书匹配可以正常登陆上海政府采购网)。
3.接受联合体的项目,供应商应在获取磋商文件阶段应上传联合体协议书。(如有)
4.发布公告的媒介:以上信息若有变更我们会通过“上海政府采购网”、“/”通知,请供应商关注。

/

本项目为预留采购份额采购项目,预留采购份额措施为整体预留

This project is a reserved procurement share procurement project, and the reserved procurement share measure is reserved as a whole

八、凡对本次招标提出询问,请按以下方式联系 8. Contact Details

(a)采购人信息

(a)Purchasers

名 称:上海市浦东新区大数据中心

Name: Big Data Center in Pudong New Area, Shanghai

地 址:上海市浦东新区迎春路520号7楼

Address: 7th Floor, No. 520 Yingchun Road, Pudong New Area, Shanghai

联系方式:******

Contact Information: ******

(b)采购代理机构信息

(b)Procurement Agency

名 称:******有限公司

Name:  Shanghai Baitong Project Management Consulting Co., Ltd

地 址:上海市浦东新区向城路58号6楼

Address:  6th Floor, No. 58 Xiangcheng Road, Pudong New Area, Shanghai

联系方式:******

Contact Information: ******

(c)项目联系方式

(c)Project Contact

项目联系人11111: 任荷芳 

Contact: ******

电 话:******

Tel: ******

本公告信息如有中、英文不一致,以中文为准。 The English translation of this document is for reference only, and the Chinese version shall be authentic and prevail in case of dispute.
查看信息来源网站
快照:2025-01-16
收藏
免责声明

【1】凡本网注明来源:"今日招标网"的所有文字、图片和音视频稿件,版权均属于今日招标网,转载请必须注明机今日招标网,违反者本网将追究相关法律责任。

【2】本网转载并注明自其它来源的作品,是本着为读者传递更多信息之目的,并不代表本网赞同其观点或证实其内容的真实性,不承担此类作品侵权行为的直接责任及连带责任。其他媒体、网站或个人从本网转载时,必须保留本网注明的作品来源,并自负版权等法律责任。

【3】如涉及作品内容、版权等问题,请在作品发表之日起一周内与本网联系。

招标文件下载 x
绑定手机号码
10秒快速绑定,找项目快人一步
公司名称:*
姓名:*
关键词:
手机号:*
验证码:* 发送验证码 已发送(60s)

抱歉,您当前会员等级权限不够!

此功能只对VIP会员开放,立即提升会员等级!享受更多权益及功能

立即开通(688/年)

抱歉,您当前会员等级权限不够!

此功能只对更高等级会员开放,立即提升会员等级!享受更多权益及功能

立即提升会员等级